La toponymie comme traduction ?

نویسندگان

چکیده

En s'intéressant à des noms de lieu d'Asie centrale improprement collectés par l’exploration et la cartographie européene au cours du long XIXème siècle, alors que géographie érudits était remplacée celle explorateurs « nouveaux géographes », cet article propose d’esquisser une présentation critique toponymie processus topogénèse l'aune notion traduction. Celle-ci permet d'explorer quelques pistes réflexion sur approche localiste hauteur terrain, d'appréhender le déplacement lequel naissent les compromis toujours imparfaits entre perceptions locales point vue distant ou surplombant propre aux discours géographique cartographique. Comme l'ont montré recherches historiques dimension littéraire géographie, celle-ci est largement science mots, tandis elle-même dispose d'un langage » visuel singulier qui ne saurait rarement se passer d'indications écrites : toutes deux constituent modes d'appréhension monde fondés formes codifiées représentation dénomination. Parmi dimensions linguistiques il faut noter en particulier l'importance constructions onomastiques déterminant vocabulaire discipline (la terminologie géographique) lieux (les géonymes toponymes). Pour étudier ces enjeux, je m'appuyer exemples dans territoires ayant fait l'objet d'explorations cartographies Asie siècle. présentant phénomènes aussi similaires contextes très éloignés, tente d’apporter éléments d'éclairage l'œuvre perpétuelles négociations évolutions dont sont toponymes géonymes, fonction usages locaux, leur prise compte, répression traduction ceux produisant comme science, outil gouvernement imaginaire.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Document pour l'Action comme media pour la Gestion de Connaissances

Dans cet article, nous proposons une approche originale d’analyse des Systèmes de Gestion de Connaissances (SGC) basée sur un rapprochement avec la notion de document numérique. Dans un premier temps, nous abordons les théories en rapport avec le document numérique sur lesquelles nous nous appuyons. Ainsi, nous introduisons la notion de document et ses reformulations par son passage au numériqu...

متن کامل

Traduction automatique de termes biomédicaux pour la recherche d'information interlingue

RÉSUMÉ. Dans cet article, nous présentons une méthode de traduction automatique de termes biomédicaux. Cette méthode s’appuie sur une technique originale d’apprentissage supervisé de règles de réécriture et sur l’utilisation de modèles de langue. Les évaluations présentées montrent que notre technique est très performante et permet de traduire à partir et à destination de n’importe quelle langu...

متن کامل

Approche par traduction pour la révision de systèmes d’argumentation

Nous étudions dans cet article le problème de la révision dans le cadre de l’argumentation abstraite [15]. De tels systèmes peuvent être représentés par des graphes orientés dans lesquels les nœuds sont les arguments et les arcs les attaques entre arguments. Dans ces systèmes, le statut d’acceptation d’un argument dépend de la sémantique d’acceptabilité choisie (de base, préférée, stable, . . ....

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Terra Brasilis

سال: 2021

ISSN: ['1519-1265', '2316-7793']

DOI: https://doi.org/10.4000/terrabrasilis.8583